Stenen in het mozaïek: de vroegmoderne Nederlandse roman als internationaal fenomeen

Open Access
Authors
Publication date 2008
Journal Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde
Volume | Issue number 124 | 1
Pages (from-to) 20-30
Number of pages 11
Organisations
  • Faculty of Humanities (FGw) - Amsterdam Institute for Humanities Research (AIHR)
Abstract
This article discusses the position of Dutch seventeenth-century prose fiction in European perspective. Internationally knowns novels like Amadis de Gaule, Argenis, Don Quijote and Lazarillo de Tormes were translated and adapted in the Dutch Republic too. But there were many more prose stories and many of them cannot be so easily characterized because of unknown correspondences beteween these texts. The same goes for Dutch novels that went abroad by way of translations into various languages. Digital methods must be used to detect possible tranfers of poetical patterns and cultural values throughout Europe and to group the texts in relevant ways. For further analysis the concepts of poetic incoherence and social behaviour will be fruitful.
Document type Article
Downloads
294504.pdf (Final published version)
Permalink to this page
Back