Morphological variation in the speech of Frisian-Dutch bilinguals: (Dis)similarity of linking suffixes and plural endings

Open Access
Authors
  • A. Neijt
  • R. Schreuder
Publication date 2015
Journal Linguistic Approaches to Bilingualism
Volume | Issue number 5 | 3
Pages (from-to) 356-378
Organisations
  • Faculty of Humanities (FGw) - Amsterdam Institute for Humanities Research (AIHR) - Amsterdam Center for Language and Communication (ACLC)
Abstract
In standard Dutch, the plural suffix -en is homographic and homophonic with the linking suffix -en (boek+en "books", boek+en+kast "bookcase"), both being pronounced as schwa. In Frisian, there is neither homography nor homophony (boek+en "books", pronounced with syllabic nasal; boek+e+kast "bookcase", pronounced with a linking schwa). Seeing that many areas of Frisian grammar are subject to interference from Dutch, we investigated whether Frisian-Dutch bilinguals exhibit interference from Dutch with respect to the linking suffix during Frisian speech production. Two types of Frisian-Dutch bilinguals emerged: Speakers who had Dutch as their first language tended to maintain the Dutch system of homophony between plural and linking suffixes when speaking Frisian, by using the Frisian plural as a linking morpheme. Speakers who had Frisian as their first language often maintained the Frisian system of no homophony when speaking Frisian. The implications for morphological theories are discussed.
Document type Article
Language English
Published at https://doi.org/10.1075/lab.5.3.03han
Downloads
hanssen2015 (Final published version)
Permalink to this page
Back