Constructing Confucius in the Low Countries
| Authors | |
|---|---|
| Publication date | 2016 |
| Journal | Zeventiende Eeuw |
| Volume | Issue number | 32 | 2 |
| Pages (from-to) | 137-164 |
| Organisations |
|
| Abstract |
The first translation of Confucius’s Analects into a European language was a Dutchbook by Pieter van Hoorn. Printed in Batavia in 1675, it predated the better-knownLatin translation, Confucius Sinarum Philosophus (1687). Whereas the introductionof Confucius in the West has often been regarded as a project of the Jesuit mission,an exploration of the Netherlandish situation points out that the ‘manufacturing’of Confucianism was a variegated and multi-confessional affair. The process oftransmitting, translating, publishing, explaining, and judging Confucius presenteda challenge to Europeans from different backgrounds and allegiances, integratingnot only Latin and vernacular scholarship but also Asian expertise
|
| Document type | Article |
| Language | English |
| Published at | https://doi.org/10.18352/dze.10147 |
| Downloads |
Constructing_Confucius_in_the_Low_Countries
(Final published version)
|
| Permalink to this page | |